Success stories 2 go: On European Radio Show

Was macht RADIO erfolgreich –
alles auf der European Radio Show

Love RADIO and DIGITAL AUDIO ? Love Germany and Austria as well ? Let the show begin !

What is the catalyst for a true Digital transformation of Radio in Germany and Austria.. The good health of the radio audience must necessarily have some logical, technical or practical explanations … What can our German friends bring to us? What French know-how can they draw on? What are the strengths and weaknesses of our respective programs? Beyond Germany, you also have to listen closely to the radio stations of neighboring Austria.
Erfahren Sie mehr in unserem Video, das vorab Ergtebnisse aus eienr komparative Studie französischer und deutscher Radios vorstellt.
Vorneweg: Wer Wettbewerb verhindern will, muss sich auf Kreativität gefasst machen. Nicht umsonst sind die Frenchies ziemlich gut im Marketing!
Learn more in our video (see below), which presents the results of a comparative study of French and German radio stations.
First of all: If you want to prevent competition, you have to be prepared for creativity. After all Frenchies are pretty good at marketing!
🙂
Hier geht es zur deutschsprachigen Version der Präsentation der Studie.
Radio in Frankreich u Deutschland – Hier sind die Erfolgsbringer.
Quels sont les catalysateurs de la transforamtion digitale dans les radios des deux pays? Quel rôle jouent les réglementations et la pub dans le développement de l#audio? Que peuvent peuvent apprendre les Allemands de leurs homologues?
Découvrez les facteurs qui font les radios francaises mieux préparées à l’avenir que leurs homologues allemandes
La vidéo ici.
L’étude comparative à commander, cliquez ici.

Comment les radios francaises se défendent bien par rapport aux Allemands. salon de la radio 2020

Lyrik vs. Robot – Die politische Ansprache zum neuen Jahr

Es ist schon bemerkenswert, wie sich der politische Diskurs über die Jahrzehnte ändert. In Frankreich ging es bei der Neujahrsansprache 1974 des damaligen Präsidenten Giscard d’Estaing um Blumen, Bäume und Erfahrungen der Menschen. Die Zeitung Libération hat die Rede des jetzigen Präsidenten Macron analysiert – das Wort “Arbeit“ kam, angesichts der aktuellen Streiks nicht weiter verwunderlich – häufig vor. Die Ansprache war insgesamt deutlich länger als diejenigen seiner Vorhänger mit 2.200 Wörtern. Das Libé-Zeitungs-Lab, ja so etwas leistet sich zukunftsweisend die Tageszeitung, hat  einen Neujahrsreden-Generator für Präsidenten erstellt. Die daraus automatisiert aus vorhergegangenen Ansprachen erstellten Texte kann man verteilen. Ja, auch das  ist „share economy“.

Ersparen möchte man dem Leser eine versuchsweise angestellte automatische Übersetzung des d’Estaing-Textes mit mehreren online-Apps. Hier eine händische Version der Endpassage aus 1974 – tja, das waren noch lyrische Zeiten:

„…1974 war ein Jahr, in dem Bäume und Blumen wuchsen, in dem sich Menschen begegneten, in dem andere lernten und produzierten und Dinge entwarfen. 1974 war ein Jahr für uns, das Teil unseres Lebens ist und das wir nie mehr erleben werden. Adieu 1974 , sei gegrüßt 1975 …“

Unsere Bundeskanzlerin beließ es in ihrer gestrigen Ansprache 45 Jahre später bei 865 Worten. ‚Key words und Tags‘ waren, wie man neuerdings sagt: Zuversicht, gute Jahre, Stärken, digitaler Fortschritt, Bildung, Arbeitsplatz, Erde, Klima, Kinder und Enkel,  Erfindergeist, Zusammenleben, Soziale Marktwirtschaft, Kommunen, Hass und Gewalt, Europäische Union, Afrika.

Hier die Textversion.

Ein Repertoire von über 10.000 Textbausteinen zu allen möglichen Redeanlässen und –themen bietet mit händischer Unterstützung durch Redakteure cicero.

Wie der „Obama Textgenerator“ funktioniert, kann man hier nachlesen.

Das Wochenmagazin Der Spiegel stellt auch einen vor.

Bundeskanzlerin.de

Beitragsbild: Libération